Поскольку наречие Британских островов моделируется знакомым большинству современным английским языком, а с древнескандинавским сложнее — то как и на "Волках- I " мы решили дать уже знакомую игрокам с 1998 года раскладку по основным древнескандинавским словам и выражениями.
| Русская звуковая транскрипция |
Русский перевод фразы |
|
Комду сэль |
Здравствуй! |
|
Фарит хейтир |
Прощай |
|
Такк фирир |
Спасибо |
|
Экерт ат така |
Не за что |
|
Хейль о сэль |
Добро пожаловать! |
|
Йаа |
Да |
|
Нэй |
Нет |
|
Сит хель херра |
Удачи, господин! |
|
Хват хейтир ту |
Как тебя зовут? |
|
Хват хейтир са мадр |
Как зовут этого человека? |
|
Эк хейтир Гуннар/Олаф |
Меня зовут Гуннар / Олаф |
|
Эк этла ат берсьярк вид тик |
Я собираюсь сразиться с тобой |
|
Сей сва коннунги ат, эк бирд хорнун хольмгангу |
Скажу конунгу, что я вызываю его на поединок! |
|
Ту хевир ну унит сигр микинн |
Ты одержал великую победу! |
|
Лит дро эн ундан вид тик |
Удар удался тебе, как всегда! |
|
Скаль эк тер эй тирма |
Я тебя не пощажу! |
|
Мун тер скампт тиль ильс дауда |
Скоро ты умрешь страшной смертью! |
|
Сейидсва ат вер хевим хевит конунгс |
Скажите, что мы отомстим за конунга! |
|
Лейк твейм скельдум |
Держи нос по ветру |
|
Вер катр |
Не падай духом! |
|
Мунт ту вилья тигья лид ос |
Примешь ли ты помощь от нас? |
|
Фоу(р) эк тви а идварн фунд ат вит вильюн бьедаск тиль ат вера идрирмен |
Я пришел сюда потому что мы хотим стать твоими людьми |
|
Мун эк фара тиль бардаганс мед тер |
Я буду биться вместе с тобой(за тебя) |
|
Эйтт скильди ганга ивир окр бэди |
Одна судьба должна быть у нас обоих |
|
Скаль эк тета гримлига гьялга |
Я жестоко отомщу за это! |
|
Вердр ат тви сэм ма |
Будь, что будет |
|
Сва скаль вер |
Да будет так! (Пусть так и будет!) |
|
Хверр мер и моти |
Кто выйдет против меня? |
|
Свейн син мер сверд тит, тат эр ту хевир |
Парень, покажи мне меч, который ты носишь |
|
Буй тер хеста вара медан вер телум |
Седлайте наших коней, пока мы разговариваем |
|
Эй мун тат кауплауст |
Это не может остаться неоплаченным |
|
Хват эр тиль каупс мельт |
Какую плату ты требуешь? |
|
Эк тер вель лауна мед гюлли о сильбри |
Я тебя хорошо одарю золотом и серебром |
|
Хверсу тер лис а коннунгс доттур |
Как тебе понравилась дочь конунга? |
|
Тад ригнир |
Идет дождь |
|
Виль эк бьеда тер фост бредралаг |
Я хочу предложить тебе стать побратимами |
|
Сва эр ну комит мину мали |
Теперь мой черед говорить |
|
Гюлль Сильбр |
Золото Серебро |
|
Йа, гот ок вел |
Да, великолепный эль! |
|
Драккит! Ок верио велкомнир тил денмарк! |
Выпейте! Добро пожаловать в Данию! |
|
Хананью! Соусту хапдартокин! |
За работу! Уже немного осталось! |
|
Свинайт, ол ок остр! |
Свинина, пиво и сыр! |
|
Обор ми |
Он мой |
|
Эй ор бутор ми |
Ты хотел убить меня |
|
Ю во скъелд |
Дай щит |
|
Хастайн |
Берегись |
|
Викинг ту коме |
Викинги идут сюда |
|
Вер трик хэр ек ком |
Берегись - я иду |
|
Тролл тали юте олл |
Да будете вы добычей троллей |
|
Хвайт хейтир маоринн |
Как твоё имя |
|
Етир |
Яд |
|
Ок |
И |
|
Хвар ерит пер ракка? Комир ут! |
Где вы, собаки? Выходите сейчас же! |
|
Хейя, худнинги! Пу скалт дрекка мео мер! |
Хэй, мой друг! Ты должен выпить со мной! |
|
Дрекк |
Пей |
|
Олл |
Эль |
|
Тьео сколесе |
Я убью тебя медленно |
|
Тсо ре со |
Поднимите его |
|
Сарам го |
Отпустите его |
|
Тор ур э ме |
Замени меня |
|
Бэк |
Уходи |
|
Расти арм |
Убей его |
|
Хэя э посто лимэ |
Он должен умереть |
|
Аян викинг хэн е вильям хэй май шип, хаз лип я фардинг |
У викинга нет дома - его дом - ладья, его жизнь - походы |
|
Кель со ме |
Я подумаю |
|
Усай ду |
Что ты сказал? |
|
Эа иаркли |
Это правда |
|
Ком лю болтэ |
Вернись назад |